Case II.5: English Last: Displaced Publics and Communicating Multilingually as Social Act and Art

Restricted access
Rights and permissions Cite this chapter

None of the authors of this chapter are sociologists. All of them have featured in a major international, sociological keynote and public lecture. Each has been, and may still claim to be, an indigenous person (one, somewhat tenuously). Each is a migrant. Each is a multilingual. Each is an artist.

There is something strange, consequently, for each to be invited to contribute to a volume on public sociology education without actually having any of the qualifications. For Alison, this was made particularly stark at the Australian Sociological Association’s 2017 conference in Perth, Western Australia. She had been invited to give the public keynote lecture, perhaps the highest guest honour. In the opening sessions all delegates were given the task of asking themselves the question, ‘When did you give your first sociology paper at a sociology conference.’ Everyone had an example, except for those just starting out, and they were given a warm welcome as they made their rite of passage into the scholarly communities of sociologists.

Alison was the imposter, and the materials in her bag for her public lecture were those of equal imposters, the co-authors of this chapter. She wore a suit made by the sociology imposter Naa Densua Tordzro for the occasion. It was hand woven, and tailored, and it was a research output. This was not a normal piece of ‘data’ or ‘result’ or ‘finding’ for the sociologists gathered together. Nor was it a normal for a middle-aged public lecture to be given by a white, educated women wearing kente cloth.

Content Metrics

May 2022 onwards Past Year Past 30 Days
Abstract Views 155 95 4
Full Text Views 4 0 0
PDF Downloads 2 0 0

Altmetrics